تاریخ انتشار: ۲۷ فروردين ۱۳۹۳ - ۱۲:۲۴
کد خبر: ۶۰۹۱۱
نسخه چاپی ارسال به دوستان ذخیره
قمارباز داستایفسکی با ترجمه سروش حبیبی
«قمارباز» یکی از مشهورترین آثار فئودور داستایفسکی به‌‌زودی با ترجمه سروش حبیبی از سوی نشر چشمه منتشر می‌شود.

سروش حبیبی می‌گوید:«داستایفسکی یکی از نویسندگان سرآمد داستان‌نویسی روسیه و البته نویسنده‌ محبوب من است. کما این که پیش‌تر هم «ابله» و «شیاطین» را از او ترجمه کرده بودم. «قمارباز» هم یکی از رمان‌های مهم او است؛ اثری که ریشه در زندگی واقعی نویسنده دارد و چنان حالات روحی فردی گرفتار در این شرایط را موبه‌مو روایت می‌کند که انگار در این رمان زیسته‌ای. داستايوفسکي در هر يک از اين آثار جلوه‌هايی از روان خود را در اشخاص داستان گذاشته‌ است.»

«قمارباز» نخستين بار در سال 1866 منتشر شد. نويسنده در اين اثر کوشيده است تجربه تلخي را که در جريان اقامتش در خارج از کشور براي او پيش آمده بود، شرح دهد؛ تجربه‌ای که مبتنی بر عشق او به قمار بود و سبب شد تا پاک باخته و مقروض به روسيه بازگردد. قهرمان رمان «آلکسي ايوانويچ» معلم سرخانه‌ای است که نزد يک ژنرال کار می‌کند. آلکسي سر از پا نشناخته در دام عشق پولينا - خواهر زن ژنرال - گرفتار می‌شود که با سنگدلی با او رفتار می‌کند. يک روز که آلکسي به پول احتياج دارد پولينا 700 فلورن به او می‌دهد و او را می‌فرستد که برايش رولت بازی کند. در آغاز، بخت با آلکسي ايوانويچ يار است ولي او می‌خواهد از اقبالي که نصيبش شده حداکثر فايده را ببرد. بنابراين به بازی ادامه مي‌دهد اما ديری نمي‌گذرد که تمام پولش را می‌بازد و این تازه آغاز ماجراست.

وجود اصول روانشناسی این داستان است که سبب می‌شود دقیقا با شخصیت، دغدغه‌ها و احساسات یک قمارباز آشنا شويد. مثل این که با وسیله علم روانشناسی به تحلیل این شخصیت پرداخته‌اید. زاویه دید این رمان دانای کل نامحدود است.

داستايوسکي در ايران همواره مورد استقبال عموم مخاطبان بوده است. چاپ‌های پی‌درپی «ابله» با ترجمه سروش حبيبي نشان از اين امر دارد. سروش حیببی بیش از چهار دهه است که ترجمه می‌کند و نویسنده‌های بسیاری به واسطه‌ ترجمه‌های او اول‌ بار پشت ویترین کتاب‌فروشی‌هایمان خوش نشستند. او حالا 79 سال دارد و هنوز کلاسیک‌ها دوره‌اش کرده‌اند. از زبان‌های فرانسه، آلمانی، انگلیسی و روسی ترجمه می‌کرد و حالا چندین سال است که ترجمه از زبان روسی شده کار اصلی‌اش. سروش حبيبي زبان روسی را در 50 سالگي و در كلاس‌های آزاد دانشگاه پاریس آموخته و در این سال‌ها خواننده فارسی‌زبان را به ترجمه‌هایی از ادبیات بی‌کران روس مهمان کرده است.
مرجع / ایسنا
:
:
:
آخرین اخبار